Оговорюсь, правда, что у гугль-транслейтера мгновенный перевод всей попавшей в рамку строки в изображении включенной камеры, в том числе оффлайн, будет осуществлятся, если один из двух языков в паре английский. Причем он меняет именно изображение, т.е. навели вы камеру на указатель на вокзале и надпись на нем становится прям в видео камере по-русски. С непривычки даже пугает -). С других языков так на лету и оффлайн можно перевести только на английский.
Для перевода например с хинду на русский уже нужен будет интернет и не будет фокуса с подменой текста прямо на видео изображении, а камера отсканит картинку, выделит слова (секунда) и попросит провести пальцем по нужным из них, тут же их переведя.
Но все равно это удобнее, чем ВордЛенс, который нужно точно прицеливать на каждое слово, перевод которого тормозит или получается со второго-третьего наведения. И оффлайна никакого.
Если кто-то еще не видел как это работает:
Вот навел камеру в гугль-транслейтере на коробку киндла. Коробка преобразилась -)
Скриншот тут.
‹тыц›