Но Бог - не то, что ты ешь или пьёшь. Бог - то, что ты получаешь как результат своих действий.
Для меня слово "Бог" - вообще несет какую-то неопределенную смысловую нагрузку, может потому что "Сделан я в Советском Союзе, Сделан я в СССР". А то, что люди собираются в кружки по интересам - это не удивительно. И людям из одних кружков просто неинтересно с людьми из других кружков.
Skipp3d
Конкистадоры тоже верили что добро несут. А несли ересь.
И я до сих пор не понимаю, кого же ждали индейцы майя, израильтяне (какого белого Бога, какого Мессию)?
Дааа! Душевно там! Вроде бы - улица, поток, феншуй проточный всякий, и прочее - и вот как так можно организовать пространство, чтобы из всех тех же стандартных городских ЮВА-шных компонентов собрать настолько сочный коктейль? %-)))
Хосе
Хосе
Песни в душе
Извиняюсь, а как правильнее - в душЕ или в дУше? :-)
Это понятно, даже аксиома, я немного про другое - про то, что следующие Неким Условным Правилам, объявленным кем-то органическим условно правильными, автоматически легитимизируют (хотя, может, и оправдывают?) все свои действия тем, что они следуют этим Правилам? Типа, "у меня белые одежды, я не ем детёнышей панды, и в среду не говорю слово "репа" - а значит я молодец, и всё что я делаю - автоматом - молодечно!". А как же самокритика и доказательства "от обратного"? А как же непредвзятый анализ последствий своих действий хотя бы на пару итераций вперёд? Ловушка, имхо, очевидна, но её предпочитают игнорировать.
Las-To4ka
я до сих пор не понимаю, кого же ждали индейцы майя, израильтяне
Слез с Менары, отряхнулся, и пошёл неспешно обратно в отель - проспал всё утро после вчерашнего вечернего Петалинга %-))) - и теперь уже скоро пора уезжать.
А ну и ладно! Есть теперь ещё один повод вернуться в ЮВА! %-)))
Несмотря на общее происхождение (многие ученые считают индонезийский не самостоятельным языком, а диалектом малайского), между ними имеется немало различий.
Различия в современной орфографии малайского и индонезийского незначительны, к тому же орфографическая реформа индонезийского языка во второй половине XX века сблизила индонезийскую орфографию с малайской. Так, слово «деньги» будет писаться как wang в малайском и как uang — в индонезийском. Различия в произношении гораздо более значительны; впрочем, произношение зависит более от региона, нежели обусловлено границей между этими двумя языками.
Лексические различия между языками более значительны и охватывают ныне не только заимствования из разных языков (индонезийский испытал довольно сильное влияние нидерландского языка, а малайский — английского), но и особую лексику, а также большие расхождения в семантике одних и тех же слов. Таким образом, малайским словам kualiti, kuantiti, majoriti, minoriti, universiti соответствуют индонезийские kualitas, kuantitas, mayoritas, minoritas и universitas. Слово «автомобиль» на малайском — kereta, а на индонезийском — mobil, oto; в то время как слово kereta означает в индонезийском «поезд». Среди других примеров можно привести (рус. — мал. — индон.): «рождество» — Krismas — Natal (заимствовано из испанского языка); «экспорт» — eksport — ekspor; «больница» — hospital — rumah sakit; «июнь» — Jun — Juni; «март» — Mac — Maret; «паспорт» — passport — paspor и многие другие.
Некоторые слова, произносимые в обоих языках одинаково, могут иметь разное значение. Так, слово polisi означает «политика» на малайском и «полиция» на индонезийском, а слово polis — наоборот.
Особая лексика, особенно научные термины, сплошь и рядом разные (рус. — мал. — индон.): «международный» — antarabangsa — internasional; «Генеральная Ассамблея ООН» — Perhimpunan Agung BB — Majelis Umum PBB; «Совет Безопасности ООН» — Majlis Keselamatan BB — Dewan Keamanan PBB; «инженер» — jurutera — insinyur; «трактор» — jentarik — traktor; «самолёт» — kapal terbang — pesawat terbang; «танк» — kereta kebal — tank и т. д.
Весьма велики семантические различия одних и тех же слов: pantat (мал. — «женский половой орган»; индон. — «ягодицы»), punggung (мал. — «ягодицы»; индон. — «спина»), bisa (мал. — «яд»; индон. — «мочь»), anngota (мал. — «части тела»; индон. — «член партии» и т. п.), ahli (мал. — «член партии» и т. п.; индон. — «специалист») и т. п. ..."
А про bahasa indonesia - совсем забыл - ведь вот и такое есть, только аккуратнее - это Gothic Metall, со всеми вытекающими %-))) о кто выдержит - тому будет награда в виде Офигительной Девочки клавишницы-вокалистки. Индонезийской death-gothic-metall вокалистки, огаааа %-)))