genrih
И надо бить по голове всем, кто говорит и пишет - Москов, Раша, ведь как всем известно, что правильно будет Москва и Россия. Кто-нибудь не согласен?
странные вопросы. бить по голове в т.ч. арматурой за Раша вместо Российская Федерация конечно не надо. на правильность речи битье по голове особо положительно не влияет. диалектов много, акценты и ударения ставят по-разному, используют сленг, краткие или устаревшие языковые конструкции, в зависимости от. и за то, что говорят Инд и Ганг, а не Ганга, Хинду, Индус или Синдху тоже, само собой, бить не надо. Некоторые Екатеринбург до сих пор Свердловском именуют, особенно пожилые ветераны, им нафиг не надо переучиваться. Но, считающим себя более-менее грамотными и любителям Индии все же органичнее обозначать Гангу в женском роде, так как это название в оригинальной традиции несет множественную смысловую нагрузку. И довольно устоялась уже прямая транслитерация Ганга и в русскоязычном дискурсе, так и пишут в новых переводах, и говорят. Поэтому в данном конкретном случае выражение поправок также уместны.
Зачем был задан вопрос про Новый Орлеан и Ром? Чтобы по аналогии все особенности\неточности переводов различных топонимов по всему глобусу под случай с Гангой сгрести и засыпать одной единой лопатой? каждый случай рассматривают обычно в определенном контексте, в т.ч историческом и культурном. и делают соответствующие исключения и уточнения. Например, в русскоязычных словарях пишут Ганг (Ганга), и практически всегда добавляют ремарку-сноску в описание, что в индийских языках Ганга женского рода. Так же и с совпадающими топонимами, но из разных местностей: Санкт-Петербург (Флорида, США) и Санкт-Петербург (РФ).
Новый Орлеан или Нью Йорк (или Старый Новый Год) - это примитивное словообразование, на французком или испанском или английском добавлялась тупо приставка "новый" к названию города в Старом Свете. А первые переводчики на русский к-нить Диккенса переводили многие имена и названия на свой вкус, и для различения (потому что были и дубли). та же Беатриче или Беатриса - смотря с какого языка был сделан перевод. что тут непонятного - непонятно.