Присоединяюсь к chokkolatta - если есть возможность, читайте по-английски или хотя бы позаглядывайте в оригинал.
chokkolatta
Специально почитала отрывками перевод, чтобы сравнить с оригиналом - перевод отвратителен, если не сказать больше.. По моим ощущениям 50 на 50. Местами перевод небрежен и полон отсебятины, местами приличен. Речь Прабакера (главную жемчужину книги) переводчикам передать, в целом, удалось. Зато, например, фраза* в конце первой главы просто... испарилась, как и не было ее.
Переводили явно под девизом "как хотим, так и воротим", в полной уверенности, что никто не заглянет в оригинал и не сравнит %/(...
*The simple and astonishing truth about India and Indian people is that when you go there, and deal with them, your heart always guides you more wisely than your head. There's nowhere else in the world where that's quite so true.